AKIRANAKA

狂気についてAbout Insanity

“コレクション制作過程における学び”
“Consideration in the collection production process”

November,2020

ベーコンをテーマにコレクションを制作する過程で狂気について考える時間が持てた事は今シーズンの特別なギフトだったと考えている。
狂気/インサニティーという言葉を聞くと日常から超越した印象を受けがちだが、そこに思いを馳せれば馳せるほどそれが日常とリンクしている事がわかる。
The opportunity to take time to contemplate insanity through the process of producing a new collection with Francis Bacon as its theme has been a special gift of this season.
When we hear the word, insanity, we tend to have an impression of transcending from daily life; however, more we think about it, more we come to understand that it has a link to our daily life.

ベーコンの絵がこれほど人々を魅了するのはそのダイレクトな表現も一つだがその根底にあるのは人々が本能的に持っている狂気的な思考や思想との親和性が引き出す好奇心ではないかと考えている。
While it is true that one of the reasons why Francis Bacon’s art work attracts people so strongly is its direct expression, the root cause is likely the insanity-driven thoughts and ideas that people have on an instinctual level as well as the curiosity that comes from affinity between the viewers’ thoughts and his art works.

叫びや絶叫を連想させるベーコンの絵画に頻繁に現れる口の描写でさえ、それに向き合う側の狂気的な想像なくしてはただの描写に過ぎないのであり、彼の作品に対する批評は見る側の視点に大きく依存していると言える。事実彼自身は口や口内に美しさを感じて描いていると語っており苦しみや叫びに言及してはいない。つまりそこに狂気を想像し非日常性を生み出しているのはそれを捉える側でありその人自身が保有するその人の思考だと言える。
It can be said that people’s assessment of his art works is highly dependent upon the viewer’s perspective because even his portrayal of a screaming and shouting mouth appears often in his works is only mere portrayal without the insanity-driven imagination of the people viewing it. In fact, the artist himself said that he is portraying the beauty of the mouth without mentioning anything about suffering or screaming. In brief, we can say that it is the viewer side that imagines the insanity there to produce the unexpected, and it is the thoughts of the person that they hold by themselves.

つまり狂気は全ての人の中に存在し絵画や何かの描写にリンクする時に創造される仮定的思考であり作品よりも捉える側に存在しているのではないだろうか。
Insanity is within all of us and exists within the viewer rather than the work itself. After all, insanity is the hypothetical thoughts created when people connect to some sort of portrayal and/or a work of art.

そういうパラダイムからすると今シーズン自分たちが向き合ってきた「狂気とエレガンス」という一見相反する言葉にも親和性を生み出す事は出来る。人があるオブジェクトを捉えるときに多様な印象を同時に得ることが出来るからだ。それは色彩であり形状であり重量感や緊張感かも知れない。見る側が引き出すオブジェクトへの多様な印象の導線があるものは一方へまたあるものは他方へと同時に導くからだ。
While the words “insanity and elegance” which we have been focusing on this season seems to be contradictory at a glance, judging these things from such a paradigm, we can find rapport between those two concepts. This is because one can get a variety of impressions at the same time when he/she “gets” an object, whether that may be colors, shapes, or a sense of weight and tension. This object which can be related to different impressions guide people to one direction and some to another at the same time.

マスキュリンなジャケットの身頃に大胆に入れた切り込みも、そういう多面的な想像を喚起するものであって欲しい。作り込んだ面を切り裂くという歪んだ視点を想像するか、静寂な面に対して美しい不完全さを想像するかは着る側の自由であり、ある事象が同時に多くの感情や想像を内包し得るという事が解ればその日その日によって意味合いが変容していく事もまた自然だと考えられる。
It is our intent that among other things the slit which we boldly put into the body of the masculin jacket to be something to rouse such a multifaceted imagination. It is free for the wearer to imagine a distorted viewpoint to mar perfection or to imagine beauty in imperfection in tranquility, and if we come to understand that certain phenomenon can contain many feelings and imaginations at the same time, it will be natural to feel that a shade of meaning transform day by day.

AKIRANAKA